Вновь развернувшись кругом, она пошарила в поисках чего-либо, что могло сгодиться в качестве оружия, поскольку крик о помощи в этом районе привлек бы в лучшем случае мимолетный взгляд. Интересовали ли их ценности, которые, как они ошибочно полагали, могли у нее оказаться? Или ей грозило похищение, а может, и еще что похуже?
Может, они посланники того, кто оставил загадочное сообщение на ее комлинке?
Глядя на приближающихся ринов, она напряглась, рассчитывая нанести максимальный вред с помощью ногтей и каблуков.
— От нас не уйдешь, — проговорил на безупречном общегалактическом тот, что был впереди.
— Все легко и просто, — сказал тот, что позади.
Руки у обоих были спрятаны, но, оказавшись в метре от нее, они распахнули длинные плащи, продемонстрировав целую коллекцию перстней и ожерелий, сережек и браслетов.
Лира застыла, раскрыв от удивления — и облегчения — рот. Один из ринов показал сверкающий кулон, произнеся с внезапным тихим шипением:
— На нем есть твое имя, красавица.
Гален только что закончил приводить в порядок свои заметки и собирался взглянуть на сладко спящую Джин — что бывало редкостью в доме Эрсо, — когда раздалась мелодия домашнего комлинка. Приняв вызов, он увидел возникшее над проектором голографическое изображение Орсона в четверть натуральной величины.
Сигнал был неустойчивым и с помехами, и Гален начал возиться с настройками, пытаясь стабилизировать видеопоток. Орсон, похоже, занимался тем же самым на своем конце, и в итоге Галену пришлось уменьшить изображение до одной восьмой. Поскольку передача явно велась через бессчетное количество ретрансляторов, источник ее невозможно было определить.
— Ты где? — после долгих настроек спросил Гален.
— Далеко от Корусанта.
— Это я и так понял. Очередной проект?
— Весьма крупный, — ответил Орсон. Он был в форме и стоял возле иллюминатора корабля. — Беспрецедентный по масштабам.
— Военный?
— А ты как думаешь, Гален?
Гален не смог сдержать любопытство:
— Орбитальная станция или в глубоком космосе?
— Отчасти и то и другое.
Гален почувствовал, что дальнейших объяснений ждать не стоит.
— Рад, что хоть у кого-то есть достойная работа.
— А ты чем занимаешься?
Гален пригладил длинные волосы.
— Схожу с ума от безделья.
— Как Лира и ребенок?
— Все хорошо — настолько, насколько возможно в данных обстоятельствах. Слышал, что решил Судебный департамент?
— Меня информировали.
— Похоже, мне следует еще раз тебя поблагодарить за то, что я не в тюрьме.
— Дело вообще не заслуживало внимания, — сказал Орсон. — Безосновательные обвинения. Я пытался это объяснить генерал-адъютанту Таркину, но он настоял на расследовании.
— Собственно, он мне даже понравился. Касательно снятия запрета на выезд у него связаны руки, но он может помочь в другом.
— Я бы не стал слишком верить его обещаниям.
— Я тоже. Но сейчас он моя единственная надежда.
— На самом деле нет. Потому я с тобой и связался. Возможно, у меня нашлась для тебя работа.
Гален с трудом поверил собственным ушам.
— Ничего особенного, — продолжал Орсон, — но хоть какой-то выход из тупика.
— Не военная?
— Нисколько. Слышал о компании «Солнечная гиперсвязь»?
Гален поскреб подбородок.
— Кажется, они производят устройства личной связи?
— У С Г есть большая производственная база на Покори. В данный момент они пытаются разработать кристаллический комплекс для лучшего обслуживания отдаленных регионов, где ретрансляторы пострадали в ходе боевых действий. Республика вкладывает средства в разработку, поскольку эти устройства смогут помочь многим сражающимся планетам.
Слушая его, Гален параллельно вывел на экран карту Галактики.
— Локори находится возле Рилота?
— Не слишком безопасное место, но хорошо укрепленное.
— Честно говоря, не ожидал, Орсон, — сказал Гален. — Естественно, мне придется ознакомиться с их текущими исследованиями и производством.
— Директор Гербейн может прислать любые необходимые данные — если, конечно, тебе интересно.
— Директор?..
— Роман Гербейн. Исполнительный директор или что-то вроде того. Будешь подчиняться главным образом ему.
Гален замолчал.
— Понимаю, по сравнению с некоторыми твоими достижениями это выглядит как шаг назад, — продолжал Орсон, — но ведь есть такая поговорка — порой приходится сделать шаг назад, чтобы потом сделать два шага вперед.
Гален обрел дар речи:
— Я просто привык сам руководить своими исследованиями и быть самому себе начальником...
— Мне вовсе не хочется предлагать тебе то, о чем ты мог бы пожалеть, Гален...
— Нет-нет, все в порядке.
— В любом случае СГ, вероятно, предоставит тебе полную свободу действий, — сказал Орсон. — К тому же ты можешь рассматривать эту работу как временную, пока не найдется что-нибудь более соответствующее твоему таланту и интересам.
Гален задумался.
— Мне нужно посоветоваться с Лирой. Она предлагала перебраться на Арию-Прайм, как только будет снят запрет на выезд. У ее матери проблемы со здоровьем.
— Естественно, как сочтешь лучше, — сказал Орсон.
Гален взглянул на карту:
— Локори...
— Во всех отношениях крайне интересная планета, и климат там куда приятнее, чем на Валлте.
— Когда «Солнечной» нужно мое решение?
— Чем скорее, тем лучше.
— Никогда не умел с ходу решать, Орсон, — вздохнул Гален. — А каково твое мнение?